COLLIN PIPRELL Generating realities, exploring them, losing the thread.

4Jan/1213

Some good things to do with an Internet addiction

Posted by Collin Piprell

"The Joy of Quiet," a story by Pico Iyer in the NY Times (29 Dec. 2011) resonates with something I proposed a week ago at a Christmas party.

.

I'd been talking about plans to go away for a few weeks to finish a novel in draft. As usual, when such an idea is broached, people were quick to say things such as, "Hey, I know a great place on the coast down south" or "My uncle has a yacht crewed entirely by world-class lady beach volleyball players winding down between tournaments." That kind of thing is all very well, but what I really need is somewhere barren of interesting people to chat to (including beach volleyball players), at least one room with a blank wall and no view of wonderful scenery and, most important of all, no Internet connection. In fact, I'd been thinking of some grubby little upcountry hotel here in Thailand.

This is not mere eccentricity. Lots of writers feel the same way, I believe. At least one successful writer (whose name escape me just now) goes so far as to say no one can write a book in the vicinity of an Internet connection. That may be no exaggeration.

At this point my Sara, as is her wont, interrupts. "All you need is self-discipline," she says.

Uh-huh. That's right. I don't even have the self-discipline to activate Freedom, a program I installed on my computers that allows you to disable your communications programs for anywhere up to eight hours at a time (see “Addictions, spinal deficiencies and disciplinary infinite regresses”).

But let's get back to my proposal, which will make both me and some obliging investor rich overnight. All I need  is enough cash to buy and renovate a smallish hotel, preferably here in Bangkok.

Here's the deal. We subdivide the joint into windowless cells, each of them equipped with comfortable office chair, desk, adjustable lighting, cot, a basic toilet and washroom, coffee machine, and, by default, no Internet connection. Oh, yeah--and a solid door that unlocks only from the outside.

Just a prototype; we'd tart it up somewhat.

Whoa. We’ll have writers queuing up to pay our exorbitant rates for incarceration till they finish their book in draft or else cry uncle (for which we’ll charge them a hefty penalty). The punters can order food which, for modest charges, our staff will slip through a slot of the sort used in solitary confinement in all the best prisons. Writing supplies, computer repairs, etc. will be provided in the same way.

The real money, though—and this, I have to admit, is pure genius—will come from what we'll charge for temporary access to the Internet. Clients who just can't manage the cold-turkey route may submit a formal written request, agreeing to pay ridiculous sums by the minute for the privilege of being allowed online for a stipulated time. (Of course clients will also have to sign an initial agreement that protects us from charges of kidnapping and unlawful detention.)

So we provide a much-needed service for our age, amassing heaps of good karma at the same time we get obscenely rich.

This idea’s time has come. As I read Pico Iyer’s article, I kept feeling he was on the verge of stumbling upon it himself. I await good news from prospective investors.

Any good ideas for what to call this facility, which in my mind is already becoming an international chain? Mistress Muse's No Mercy Mansion isn't quite right, though it is pretty alliterative.

 

29Nov/1110

Save the semicolons

Posted by Collin Piprell

“[U]se of the semicolon is dwindling. Although colons were common as early as the 14th century, the semicolon was rare in English books before the 17th century. It has always been regarded as a useful hybrid—a separator that's also a connector—but it's a trinket beloved of people who want to show that they went to the right school.”

Henry Hitchings, “Is This the Future of Punctuation!?(Wall Street Journal, 22 Oct. 2011)

Rightfully, I think, there's been a reaction to the venerable prescriptive school of grammar and punctuation. The modern tendency is to go instead with current usage. But some people — and Hitchings might be one of them, if I read his attitude to semicolons correctly — go too far with that. Perhaps what he really meant has been corrupted in its editing. I can’t believe that someone with his background and evident writing skills could describe the semicolon as a mere “trinket beloved of people who want to show that they went to the right school.”

I’m all for minimalism in most spheres of this life; and in no way would I advocate unnecessary and obtrusive punctuation merely on the grounds that I attended Grenville High School, in Quebec, where I was suspended for offenses that modesty forbids I specify. (The year I was in Grade 9, just incidentally, the teachers’ association declared Grenville High the worst school in the entire province and barred Association teachers, i.e. any officially qualified teachers, from teaching there.)

But letting the semicolon go officially extinct would mean competent writers lose a valuable tool for no other reason than pundits yield to current popular taste. The way things are going, we could be left with little more than a few Anglo-Saxon grunts ornamented with full stops, question marks and—for the few writers who still use relatively complex sentences and don’t mind appearing affected—commas. Oh, I forgot!!! And exclamation marks, those handy and hugely popular vehicles of spurious verve and melodrama à la mode. (Doesn’t matter. Whatever. Emoticons are meanwhile threatening to relegate words and punctuation to wherever the dodos have gone.) Mass criteria of the good rool, OK!

I use semicolons sparingly. I'm in no way emotionally attached to them. Used appropriately,  however, they make essential contributions to clear prose. Hitchings’ apparent belief that the semicolon is nothing but an affectation among a few ponces is utter rubbish.

Where current usage can be shown to be destructive of effective prose, then it should be resisted. Semicolons rool, OK!

Here are some surplus semicolons I avoided using in the foregoing: ;;;;;;;;;. Help yourself.

Assailed once again by the notion I should instead be working on a novel, I offer a brace of haikus.

Disambiguate

Complex items in a list,

Good semicolons

Disambiguate.

As in: “Punctuation clarifies prose by establishing logical relations, e.g. in distinguishing defining from non-defining relative clauses; by reflecting spoken language, with its pauses for breath or dramatic effect, e.g., or by evoking tones of interrogation, surprise, disbelief, and so on; and simply by providing a rest for short-term memory and attention when a sentence starts going stylistically all Hegelian on you.” Try reading that without the semicolons.

Or in this case (I know we could have two sentences instead, but considerations of meaning or rhythm can mean the semi-colon is better): “He went through the manuscript of ‘How You Know When You’ve Finished Revising,’ culling commas where he could; later in the day, he went back and reinstalled most of them. Then he sent it away.”

Thus:

Middle way

To stop or only to pause?

Good semicolons

Find the middle way.

...

The Wal-Mart sign (above) is meant to be ironic, isn't it?

18Aug/116

Can the novel survive the demise of novelists?

Posted by Collin Piprell

The demise of the novel? This has been predicted again and again over the decades, if not the centuries, yet people keep reading novels. Here’s a recent vote of confidence in their persistence:

“The book-length text is coded in our DNA and will never go away; it is the written version of the oral myths and histories told on consecutive nights around campfires for 80,000 years. In each new generation, roughly the same percentage of people is born with this mutation: the need to be immersed in a long story told entirely through words.”

(Russell Galen, prominent New York literary agent)

Galen’s take is encouraging. But compare Booker Prize-winner Graham Swift’s even more recent remarks regarding the effects of e-books on writerly livelihoods:

“I think the tendency will be that writers will get even less than they get now for their work and sadly that could mean that some potential writers will see that they can't make a living, they will give up and the world would be poorer for the books they might have written, so in that way it is quite a serious prospect.”

Quoted in The Telegraph (17 August 2011)

Swift would seem to be saying yeah, novels are good, but you actually need novelists to produce them, and without even a whiff of financial support to keep them at it, how many books are they likely to write? Except of course, for those purest of artists who are able to live on love alone. 

Another writerly occupational hazard: starving to death.

Savage Chickens cartoon used with permission of the artist, Doug Savage.

Graham Swift's Amazon page.

12Aug/112

Cymbalalalazophobia: Things to worry about when the sky isn’t falling

Posted by Collin Piprell

So  just the other morning I suffered something like a flash of cymbalalalazophobia, which is hardly surprising, Sara claims, given my lifestyle.

My recent “Hope in dark times” post elicited the following Facebook query:   Is there an official fear of hi-hat cymbals phobia?

If there weren't, it stuck me that I had a friend who might be uniquely qualified to coin such an expression. Dr. Anthony Alcock is not only a fine classical scholar, linguist, Egyptologist, jazz & blues guitarist and trumpeter and man about town (not this one), he’s capable of spinning five neologisms from the classical Greek before breakfast. His advice:

You might try this, from I Corinthians 31,1:

Cymbalon alalazon (which may turn out to be gobbledygook in the transmission) — 'a tinkling cymbal', from which it is possible to make a word 'cymbalalalazophobia ', along the lines of 'supercalifragilisticexpialodocious', which would be an apt description of the theology of St Paul.

I’m not competent to comment on Tony's theological acumen, though I’m predisposed to believe he’s right in this matter of St. Paul. (Wait. The Inquisition is defunct, is it not?) But the new word is just what we needed. It even has a pleasingly musical quality to it, and nearly demands percussion accompaniment. As long as that doesn't involve hi-hats, of course.

So we get to see the English language evolving right before our startled eyes. And now that it has been defined, many more among us will discover in ourselves this horror of hi-hats.

More on the passage in I Corinthians. (Further testament to Tony's genius: this account suggests onomatopoeic connotations in cymbalon alalazon of approaching armies clad as for battle.)

If  cymbalalalazophobia isn't enough for you, click on Chicken Little, here, for a comprehensive list of phobias to choose from.

19Jul/110

The Book of Answers

Posted by Collin Piprell

C.Y. “Gopi” Gopinath, a Bangkok-based writer of note, has just published his first novel, which promises even greater success than his globetrotting chronicle Travels with the Fish (HarperCollins India, 1999). The Book of Answers, released just this month, also by HarperCollins India, has already soared to #10 on the bestseller list in that country.

 

 

 

 

 

 

 

 

I’m going to don my “let’s pitch this book to a modern market” hat, something I find hard to do with my own books and hesitate to do with Gopinath’s debut novel for fear of doing it an injustice. Anyway, here goes:

Think, an Indian Jonathan Swift turns to magical realism with a message for readers everywhere.

Alternatively, we could describe the novel as a fabulist satire wherein a Clarke Kent hero represents the potential of Everyman to take a stand and fight against those absurd and often evil (often bureaucratic) forces that shape our lives. Readers in Thailand might almost believe that former and newly de facto PM Thaksin Shinawatra had seen the book in manuscript and used it as a manual for retaking power.

The book is compulsively readable. I found myself reluctant to skim passages for fear of missing any of the gems scattered across every page. Gopinath sketches his hugely entertaining characters with sure and economical strokes. I enjoyed all of them, from the Convener and the godman to B Plus and the “doctor of venereal diseases,” with his very entertaining medical examination of Pat and Rose, the central characters. The author’s treatment of Indian English, meanwhile, is both warmly funny and minimalist, in no way obtrusive. In the course of one entertaining dialogue, for example, “codswallop” devolves by stages into “shit,” the speaker’s Anglophiliac try for elegance nicely derailed. “More banging for a buck,” in another conversation, is enough to comically conjure, without further ado, the voice Gopinath wanted. “Gourment” (see the extract, below) is how Indian bureaucrats pronounce “government,” and it includes  connotations sorely missing in the conventional expression.

The book is also a structural success. Among other features, it presents an excellent conclusion, something too many otherwise good novels lack. En route, Gopinath consistently leaves the reader hanging at the end of each chapter, wanting more, and introduces each successive chapter with a surprise.

In the first chapter, the hero’s proto-obsessive compulsive negotiation of Mumbai's streets and his collision with the Fat Man is superbly realized. And what an idea is introduced shortly thereafter! A blind calligrapher of unknown provenance has inscribed wisdom for times not yet here in a mysterious tome known as The Book of Answers, recording details of a future foretold by that calligrapher's lover, chief cook for a client's household. That’s followed hard upon by an introduction to “The Ministry of Errors and Regrets.” This venerable institution applies the principle of wringing every possible lesson from any mistake by repeating that error as often as possible. Gopinath adopts a wonderfully comic voice, kind of like Flann O'Brien describing a meeting chaired by the Mad Hatter, the agenda set by Kafka. (The latter individual would have appreciated a ministerial interview to determine whether Pat, the hero, and Rose, his companion, were rich or poor.)

The story as a whole is a delightful tapestry woven from such threads as the eponymous Book of Answers itself; the Ministry for Errors and Regrets; Rose's scrapbook of omens; the dynamic between Pat, his friend Arindam, and Rose, who turns out to be Arindam's wife; Pat's comic love-life with Rose; and the rather moving development of Pat's relationship with his son Tippy, as Tippy himself is gradually revealed as much more than the klutz we first meet, the lad with “content-free eyes” tipped back in a chair chewing gum.

Here’s just a taste from the hilariously barbed banquet:

“We live in times of world ending. Kali yug, as we say in the scriptures. The Convener believes our country is in doldrums. Gourment is committed but man can only do so much. Shri Ishwar Prasad is facing challenges of lifetime, struggling with national problems such as upcoming elections, crime, literacy, terrorism, democracy, women's liberation, abortion, sexual slavery, judicial backlog, and a bankrupt treasury. While he is doing all this —”

“We are not fooled,” said Rose. “Your boss heads a government in charge of pulling wool over people's eyes. The reality is that it’s a government of lies.” Her eyes blazed at the Convener’s Personal Assistant.

“You make a good point,” Janki Ram continued reasonably. “But concept of pulling wool is rooted in Hindu philosophy and spirituality. Shri Ishwar Prasad says reality is overrated. It's a nice idea, of course, but it doesn't exist. The Convener’s only wants to make this acceptable to our struggling millions. He is not sidetracked by the facts. He is concerned with the truth.”

Such ideas, expressed differently, figure prominently in another book I've just read. Empire of Illusion: The End of Literacy and the Triumph of Spectacle, by Chris Hedges, is a bleak jeremiad that appears to leave little option other than fleeing the planet. I prefer the darkly comic recourse offered by The Book of Answers.

Available as an e-book from Smashwords.

Another great story, in my opinion, one that also hinges on the discovery of a strange and magical book, is Gould's Book of Fish, by Richard Flanagan.

Extra, added bonus: a couple of Salmon Rushdie takes on “magic realism” and “truth” in fiction.

17Jun/110

Incoming, incoming! Or, the problem with glass houses

Posted by Collin Piprell


I've decided one of the comments on my last blog installment merits a post in itself, together with my response. This is from a friend and professional editor:

"Is “Eyes filled with disquiet” a full sentence or is it a noun modified by a phrase? Do you mean to say the eyes, they filled with disquiet? Or these are eyes that are filled with disquiet?"

My initial response:

"The latter, of course."

Then, following further reflection:

If that isn't "of course," then I suspect a failure of style and a lesson in humility. If the latter, then how would this ride?

"Disquieted, street dogs slink panting from shade to shade."

OR

"Street dogs slink from shade to shade."

Arguably, "slink" includes the notion of disquiet, in this last draft.

OR

Maybe I shouldn't have worried about it in the first place, since--as some had already suggested--no one would have noticed a touch of stylistic tinniness anyway.

 

 

16Jun/116

Stones hurled from a glass house

Posted by Collin Piprell

Bangkok Noir is enjoying favorable review, both locally and abroad. But I’d like to critique the second sentence of my own contribution to that story collection, “Hot Enough to Kill.” In fact, I suggest that readers take a pen and revise it.

Here’s the printed version (not mine—I swear that some gremlin on my computer vandalized the sentence; I have two copies of the story that read the way I wrote them, and two more corrupted versions):

Eyes are filled with disquiet; street dogs slink panting from shade to shade.

Here’s the way it should read:

Eyes filled with disquiet, street dogs slink panting from shade to shade.

Okay, maybe. But like, whatever, eh?

Style? I don’t need no stinkin’ style.

This is my point. Friends and others have said why worry? It reads okay the way it is. “Nobody’s going to notice.”

What? A writer labors over every sentence, every word, and nobody’s going to notice? What the hell are we talking about, here?

Here’s Laura Miller’s fourth tip for writers (A reader's advice to writers: A word to the novelist on how to write better books,” Salon, Feb 23, 2010, emphasis mine):

Remember that nobody agrees on what a beautiful prose style is and most readers either can't recognize "good writing" or don't value it that much. Believe me, I wish this were otherwise, and I do urge all readers to polish their prose and avoid clichés. However, I've seen as many books ruined by too much emphasis on style as by too little. As Leonard himself notes at the end of his list, most of his advice can be summed up as, "if it sounds like writing, I rewrite it." Or, as playwright David Hare put it in his list, "Style is the art of getting yourself out of the way, not putting yourself in it." But whether you write lush or (please!) transparent prose, keep in mind that in most cases, style is largely a technical matter appreciated by specialists. You probably don't go to movies to see the lighting and photography, and most readers don't come to books in search of breathtaking sentences.”

Miller is an accomplished critic and journalist (see her bio, below). But I believe she has muddled “style” proper with “voice,” which too often amounts to little more than affectation or literary idiosyncracy. I’d argue that style refers to the mechanics of accomplishing what a writer intends in a way that makes the reader’s job as easy as possible, and that competent writers will always do everything they can to respect rules of style. (Though competent writers may break any and all rules of style in a good cause, as I’ve suggested in an earlier post.)

But Miller first sentence (my emphasis) could be interpreted as confirming an ever-more prevalent attitude that prose style is no real issue. It’s all “like, whatever; let’s just get on with the story.”

That attitude suggests the difference between a potboiler, e.g., a ripping good yarn nicely plotted, but one best read aboard a lurching bus somewhere in upcountry Burma, where you enjoy the advantage of catching no more than every fourth phrase or so—making do with the gist of things—plus, in a country short on toilet paper and long on stomach bugs, you can apply  finished pages to emergencies. It can be a mistake to stop and actually read the prose. Attention to the cardboard characters and wooden dialogue reveals apparent contempt for the reader—a blithe assumption on the part of author, editor and publisher that it doesn’t matter, no will notice anyway.

With writers such as Robert Bolano or David Foster Wallace, no mention just two currently popular “literary” authors, every phrase, every sentence, rewards attention. Or stop to consider a V.S. Naipaul story, where the prose is all but invisible, a minimalist prop for this magician to conjure characters and settings. Elmore Leonard’s prose is similarly transparent. This master of style aims to do no more than entertain, and that he does, in spades. However much I’ve enjoyed his books, though, they disappear from my mental palate the moment I finish reading. Naipaul’s stories can remain with you forever after, coloring the way you experience you world.

Anyway, here's a parting word from Elmore Leonard.  “My most important rule is one that sums up the 10: if it sounds like writing, I rewrite it.”

10 Rules of Writing, Elmore Leonard 

Bio from Miller’s page on Slate:

In 1995, Laura Miller helped to co-found Salon.com, where she is currently a staff writer. She is a frequent contributor to the New York Times Book Review, where she wrote the Last Word column for two years. Her work has appeared in the New Yorker, the Los Angeles Times, the Wall Street Journal and many other publications. She is the author of "The Magician's Book: A Skeptic's Adventures in Narnia" (Little, Brown, 2008) and the editor of "The Salon.com Reader's Guide to Contemporary Authors" (Penguin, 2000). She lives in New York.

 

26May/110

Writerly occupational hazards: Ersatz creativity (boozing)

Posted by Collin Piprell

Inebriation is a false Muse. As seductive as they may be, chemical substitutes for true creative intoxication don’t work.

Maybe there are exceptions that prove this rule. Malcolm Lowry, e.g., did much field research for his brilliant novel Under the Volcano, which included a main protagonist who was drinking himself to death. (Lowry, unfortunately, perhaps in his quest for verisimilitude, was himself to go all the way at an early age.) Emulating his own hard-boiled detective protagonists, writer Micky Spillane claimed he’d go to the office, get his feet up on his desk, crack a bottle of whiskey and dictate the next book off the top of his head to his (leggy) secretary. I can almost believe him, having read a couple of his stories way back when I was a boy. Though I suspect he asked his secretary to have a quick look at his punctuation, after she washed out his shot glass and ashtray and before sending the ms. to the publisher.

Generally, though, writing and boozing don’t mix.

James Joyce had this to say about matters:

Boozing does not necessarily have to go hand in hand with being a writer, as seems to be the concept in America. I therefore solemnly declare to all young men tyring to become writers that they do not actually have to become drunkards first.

Samuel Johnson, with his usual verbal parsimony, suggested this:

One of the disadvantages of wine is that it makes a man mistake words for thoughts.

What the hell. I’m moved to coin an aphorism of my own:

Our fiction-writing faculties may also produce splendid daydreams. Especially when inflamed by alcohol, these in turn conduce to celebrating one’s literary awards before they’re awarded, not to mention counting one’s groupies before they’ve hatched.

Our friend Jack Shackaway says all that’s rubbish. He tells me that boozing provides him with much literary lumber for the building. In fact, here’s something he has just passed me:

“Doctor, doctor,” I say. “I am suffering from a chronic hangover.”

“Yes,” she tells me. “That is an occupational hazard of piss artistry, and there is no cure unless you find another line of work.”

“But all I know is writing.”

“Then we can only treat the symptoms. There is no cure, although I personally find that a Bloody Mary with double vodka and a megadose of vitamins B and C on the side can work wonders.”

At this point in my dream the doctor takes to looking much younger and shapelier and she starts to remove her clothes, and I’m wondering whether this is part of the treatment, when I’m awakened by a nurse.

I see my doctor riding shotgun in the background. Then she comes forward to say, “It’s confirmed. You have dengue fever.”

Dengue fever, eh? When you’ve had as many force-10 hangovers as I’ve come up with these past months, you laugh at dengue fever. Almost.

I make a grab for the nurse, but then I wake up again, and I’m at home.

And it’s really a hangover I’m looking at after all

QED, eh? (Referring to my earlier claim re. drinking and writing.)

A last perspective, this from Philip Larkin:

Get stewed.

Books are a load of crap.

 

That, and the other literary quotes, aside from my own, are from Advice to Writers: A Compendium of Quotes, Anedcotes, and Writerly Wisdom from a Dazzling Array of Literary Lights, by John Winokur.

The cartoon illustration is from “The Joy of Hangovers" in Bangkok Old Hand, by Collin Piprell (out of print).

 

25May/110

Harvest Season—better than The Beach?

Posted by Collin Piprell

In my opinion, Chris Taylor’s Harvest Season is a better story, better told, than Alex Garland’s The Beach.

I compare the two books only because each involves “backpackers” on the Asia trail. Taylor’s story unfolds in relatively remote China, whereas The Beach is set in what are supposed to be islands in the Gulf of Thailand. With Harvest Season, though, I have a much surer sense that the writer is indeed familiar with his geographical and subcultural settings. That is probably because the author is a professional travel writer with much experience in Asia.

This book, Taylor’s first novel, is very readable. The drama unfolds on the basis of a great premise. The dialogue is competent, the characters, both Western and Chinese, are intriguing and real, the settings convincing, and the background issues contemporary and interesting.

We find a mixed bag of protagonists in Shuangshan, a still fairly traditional community suffering intimations of radical change to come. On the one hand, the local ethnic population has already felt impacts from Han Chinese settlement (to some extent reflecting a deliberate policy of social and cultural homogenization). On the other hand, Shuangshan is clearly an early Khao San Road (Bangkok) or Thamel (Kathmandu) in the making.

Some of the characters, including Matt, the main protagonist, are Western travelers who see themselves as a community of exiles in search of freedom from all the bullshit back home. To make this work, they want to maintain, as much as they can, the exclusivity of their Shangri-La of choice. Others, more recent arrivals, see the situation both as a commercial opportunity and as a chance to become large frogs in this small pond. For their part, the Chinese characters include parallel representatives of all those species and more—new entrepreneurs, exiles from mainstream Chinese society in search of freedom, and local vested interests.

With a growing sense of inevitability, we see increasingly dangerous conflicts arising within and between the Western and Chinese groups.

Meanwhile the fires of the mass tourist hordes are glowing just over the horizon. The “Rough Planet” guides and their ilk have already blazed trails in the vicinity, and Shuangshan teeters on the cusp of change. Matt is a youngish traveler with an obscure past, one he’s reluctant to talk about. But we do learn that, several years earlier, he himself worked as a Rough Planet writer. Hey, someone’s going to do it anyway, right? But he left Shuangshan out of his reports, wanting to keep this particular paradise off the beaten path, all the while knowing it was futile.

The story unfolds during his second stay in Shuangshan, when the futility of this dream is being brought home with greater and greater force. “In the Shuangshan I’d returned to a year ago,” Matt says, “nobody got tattoos to celebrate their first acid trip.” Yet here was his friend Fei-Fei getting a tattoo and “now Shuangshan had marked her permanently, and she would always belong to the fringe.”

By the end of the novel, a number of the characters have been scarred and worse by other, darker developments.

Readers and characters are left with a poignant sense of loss at various levels. Already, local residents no longer recognize the community of their childhoods. And now there seems to be no avoiding catastrophic commercialization of this erstwhile hideaway for the walking wounded from a global consumerist culture.

Matt also suffers a personal sense of loss he might find hard to articulate. Against the background described above, he has pursued unsuccessful relationships with two different Chinese women. To some extent the problems are cultural in nature, but Matt is alienated from his own culture to the extent he might well have problems, at this stage, in establishing long-term relations with any woman, no matter where she’s from.

And now he’ll have to move on again.

Chris Taylor's website

22May/118

Grundnorm of writing style

Posted by admin


Dorothy Parker's opinion of the most widely recognized writing style manual in the English language:

"If you have any young friends who aspire to become writers, the second greatest favor you can do them is to present them with copies of The Elements of Style. The first greatest, of course, is to shoot them now, while they're happy."

But those who nevertheless persevere and do become writers should understand this: One cardinal principle underlies all other rules of style, including those presented by Strunk and White. The Grundnorm of style is simply this:

Make the reader’s job as easy as you can without losing anything you wish to communicate.

Basically, that in turn suggests you ensure maximum profluence. Good writers smooth out the speed bumps—they look for any problems readers might encounter before they encounter them and resolve them in advance. They get the writing out of the way of the reading. This goes some way towards defining good prose, and provides a general guide for revision and editing.

Do Strunk and White's guidelines still apply, a half-century after they first appeared in print? Mostly yes, I believe. And some recent quibbles with Strunk & White’s classic Elements of Style may miss the real point: Any rule of style, in every instance of its application, should be measured against both our Grundnorm and a corollory to this rule:

Rules of style can only be rules of thumb.

Good writers break the rules

Rules of style are maxims. They may be broken at will by competent writers. (Though competent writers will on some level recognize that they’re breaking a rule, and understand why.)

To some extent, this applies even to our Grundnorm. Just think—if writers were to apply it too rigorously, no one would ever get to read such modern classics as Infinite Jest.

For all kinds of reasons, writers may well decide they want to bring the reader up short. The essence of humor, for example, is presenting the audience with something problematic, something that appears wrong, somehow, and in its resolution evokes laughter.

Arresting the reader in mid-flow for comic effect can work. In other cases, however, we get people, many of them graduates of creative writing courses, who scatter arresting images throughout their prose, often winning big points for originality and negative scores for style. Where readers are stopping to wonder at the novelty of some turn of phrase, perhaps mentally congratulating the author, they may then need to go back and pick up the thread again. This generally suggests a failure of style.

Yet someone like David Foster Wallace routinely makes this sort of thing work. At one point in Infinite Jest, e.g., he uses “cabbage” as a transitive verb to describe a character separating a plastic garbage bag from its companions and pulling it out from under a sink. Never mind the image of someone “cabbaging” a garbage bag stopped me in my tracks, I have to concede Wallace knew what he was doing. With this book, the reader quickly grows accustomed to stopping and admiring the language, taking pleasure in the story phrase by phrase, clause by clause, page by page (for quite a considerable number of pages, in fact, including a whole lot of notes at the end of the book, some of which contain notes within notes within notes). In fact, I frequently had to re-read passages to pick up the thread again, but I didn’t mind, acknowledging that Wallace’s prose made this worthwhile.

For lesser mortals, though, such devices are normally ill-advised, no matter how accurate the expressions might appear. A book such as Infinite Jest presents a special case, where readers are already accustomed to exploring every sentence and phrase as an adventure.

Some writers ignore the rules

Then we have writers such as Hegel. He had no sense of writing style whatsoever and didn’t care. He was too busy working out the entire structure of existence—preferably, it can seem, in one sentence. Lots of people read him anyway, seduced by the intellectual adventure or maybe the need to pass a university course.

Hegel specialized in philosophical tomes. Embarking on a novel of ideas, however, is a dangerous tack for any writer to take. It makes creating real characters convincingly enmeshed in compelling dramatic situations even more difficult a task than it usually is. Thomas Mann pulled it off pretty consistently, and so did some others, though their names aren’t leaping to mind this foggy Sunday morning.

"A good writer is basically a story teller, not a scholar or a redeemer of mankind. "

Isaac Bashevis Singer

In a similar vein, though I can’t find the quote, Singer has suggested somewhere else that if  fiction writers set out to communicate great ideas for our age, they’ll most likely produce a bollix. If they merely sit down to write  ripping good yarns, on the other hand, they may be surprised at how  universal messages for humankind emerge from their stories.

So, Sara asks me, why am I writing The Proteant Enigmass? To the extent MOM worked, that was mainly luck.

Concluding note. A gang of Eastern European philosophers once told me, in Dubrovnik as it happens, that they preferred to read Hegel in English, and to heck with the notorious impossibility of finding precise English equivalents for some of the German expressions Hegel used. To whatever extent that was true, the problem was outweighed by another consideration: professional translators actually tried to make the overall prose as intelligible as possible, and generally succeeded better than Hegel ever had.

Maybe to prove they were real philosophers, some of these heavy thinkers brought with them large unlabeled bottles of what they called Polish drink. “Is good!” they said, and it was.

I mention this anecdote only to suggest that I’m a real writer—a hairy-chested, two-fisted specimen of the old school—and to dispel disturbing and persistent rumors regarding my teetotal disposition.

Another concluding note. Re-reading the above, I see that the mere thought of Hegel has perverted my own style, and I blame him. Not that I really have to shirk responsibility, since nearly no one will read this far anyway.